Вышла в свет книга «Оьсимликлер дуныясы»

«Мы хотели ее сделать более привлекательной для детей. Книга состоит из шести разделов: зерновые, бобовые, масленичные, овощные культуры, ягодные и цветы», – объясняет автор издания.

Каждое наименование растения снабжено исторической справкой. Например, описывая кукурузу, автор отсылает нас во времена Христофора Колумба, когда он впервые завез это растение из Америки в Европу. На страницах книги то и дело мелькают имена полководцев и царей, всех тех, кто способствовал распространению тех или иных культурных растений. «Это было сделано для того, чтобы связать преподавание родного языка и литературы с другими школьными предметами, чтобы посредством этой книги дети могли изучать, повторять пройденный материал на родном языке», – говорит Мурат Авезов. Все это преподносится в игровой форме. Основной текст сопровождается поговорками, пословицами, рецептами знахарства, сканвордами и чайнвордами. То есть всем тем, что так или иначе относится к описываемым на странице культурам.

– 10 лет я работал над книгой. Это малая часть того, что мы смогли издать. Я думаю, что такие книги должны издаваться и на других языках народов Дагестана. Это будет в какой-то степени способствовать сохранению и развитию родных языков, – рассказывает М. Авезов.

Планируется, что книга будет иметь продолжение, своей очереди ждут серии: «Деревья и кустарники», «Полевые растения», «Дикие животные», «Домашние животные». Заставило поэта заниматься учебной литературой для детей желание вызвать у них интерес к национальной литературе, к родному языку. Отсюда и цветные иллюстрации, игровой формат, русскоязычное сопровождение текстов и энциклопедический характер книги, а не просто справочный формат.

Автор считает, что в наше время больше внимания надо уделять детской литературе. Детям нужны книги познавательные, красочные, написанные легким и живым языком, потому что интерес к родному языку закладывается с детства, и этот момент нельзя упускать. По мнению автора, долголетию языка способствуют три фактора: семья, школа и детская литература на родном языке. «Происходит унификация языковой среды, – говорит Мурат Авезов. – Мы теряем этнические названия, определения, термины и т.д. Я не говорю, что не нужно изучать русский язык или английский, нет! Просто я считаю, что своему родному языку нужно тоже уделять хоть немного внимания».

Эмир Отевалиев.